Already explored every inch of the last 15 language blogs we recommended and hungry for more? Well you came to the right buffet, because we have 15 more for you to chow down on!
1. Omniglot Blog
The Omniglot brings general musings on language, linguistics, and interesting words and phrases. One of the best things about the blog is the “Mystery Language” quizzes. They are recordings of a hard-to-identify language and you try to guess where it’s from.
“The Irish word for jersey or sweater, and also the island of Guernsey, is geansaí /gʲansiː/, sounds similar to gansey and possibly comes from the same source. The word is also found in Manx – gansee and in Scottish Gaelic – geansaidh.”
2. Separated By a Common Language
The title of the blog, Separated by a Common Language, comes from a quote by George Bernard Shaw where he speaks on the similarities and differences between the U.S. and the U.K. It’s also the focus of the blog, where a jumper is a sweater and a lift is an elevator.
“It is perfectly possible to find ‘chicken soup’ in the UK. The problem is finding the kind that is good for a cold. Send your English (and vegetarian) husband out in the rain to buy a (AmE) can/(BrE) tin, and he will come home with five kinds of wrong before you send him out again whispering cock-a-leekieto himself.”
3. Mr. Verb
Mr. Verb revels in the changing of language where others mock or deny such a thing exists. The blog posts within are all about the everyday occurrences that most don’t notice – a subtle change in dialect here, a slight different spelling there.
“The salient point here is probably the ‘gentleman’s ain’t’. The “gonna,” where the going to indicates future tense, is so common that even Joe Biden used it in the VP debate with Palin. And the use of “to plow” adds to the folksy air. I haven’t heard the audio, but I’m guessing that Pawlenty didn’t actually adopt a Southern accent.”
4. Babel Hut
“Learning Spanish is still my primary focus, but sometimes when I feel like I’m starting to burn out in Spanish, I switch to studying Esperanto. Esperanto is an exciting language for me, and studying it seems to help me regain my enthusiasm for Spanish as well.”
5. Confessions of a Language Addict
“I find I drift back to the hieroglyphics every three or four years, not getting too far, but maybe a little further with each stab. These follow directly from the classics, for the texts that we still have are mostly a direct effort to capture the most important things for a person to know – how to lead and behave, how to manage death and how to find our place in the cosmos. And, mysteriously enough, they did it with language.”
6. Tower of Confusion
Tower of Confusion approaches language from the standpoint of multiculturalism. That we’re all meant to understand each other, if only we spoke the confusing languages that separate us.
“I was sitting in McDonald’s one day and saw two Chinese mothers chatting with each other in Mandarin. They then turned and spoke to their kids in English. These kids were only toddlers, not like those immigrant teens who already made up their minds not to speak their heritage languages.”
“In Italian, there is a group of verbs known as verbi fraseoligici or phraseological verbs. These verbs combine with infinitives or gerunds to form a unique verbpredicate that differs in function from the verb when used on its own.”
8. Keith’s Voice
I had to save the rest of the title of the blog for this paragraph: EXTREME Language Learning! If you read Keith’s blog, you’re going to get some language in your face whether you like it or not!
“I go to extremes because I want to do what very few have ever even attempted to do. I’ve decided I’m more interested in going past the native-speaker level, while most other learners don’t even think about getting to the native-level. I don’t want to just learn the language, I want to be the language.”
9. Four Hour Workweek
“Principles of cognitive neuroscience and time management can be applied to attain conversational fluency (here defined as 95%+ comprehension and 100% expressive abilities) in 1-3 months.”
10. The Linguist Blogger
“Translators are expected to very exact and thorough. They usually get paid per word. The faster they can translate, the more money they can make. This means that the more time you spend on a translation, looking up words and editing, the less money you make. Consequently, more and more translators are becoming specialized in only one or two fields.”
“Ip Man. Award-winning hagiography. And the subject of today’s post. This is the scene where Ip Man’s wife has just totally had it with people having fights in her house. She’s not having any more of it and lets herself be heard. I love Cantonese.”
12. Arnold Zwicky
“This has a coordination of unlike syntactic categories, a PP in for (for Friday prayers) and an infinitival VP (to continue to press their demands), so would count as a failure of parallelism according to most of the handbooks.”
13. Literal Minded
Ever take things too literally sometimes? Probably not as much as Neal, who writes for the Literal Minded blog. If you ever wanted to analyze humor and other splices of life down to their core, this blog is for you.
“Strict anaphora is the funny reading, where do that is understood as “kiss Jim’s wife”; sloppy is the wife’s intended reading, where do that is understood as just “kiss one’s wife,” resolving to “kiss your wife.”
“This word has caused more trouble than most when trying to decide on a pronunciation. The BBC’s pre-war Advisory Committee on Spoken English managed to change its mind twice in the course of ten years before giving up on a recommendation.”
15. Peter Harvey
“I am correcting a training manual for the advertising department of a big Spanish company. It is written in English. They are making the point that brands evolve and disappear over time. ‘Memento mori’ they write, appropriately. Then they translate it as ‘Don’t forget to die’.”